创意表达在CC是无界的:艺术和手工艺类仍在进行中

尽管持续的冠状病毒大流行带来了挑战,艺术 & CC的工艺课程并没有放弃促进创造力的使命, imaginative thinking, and personal expression on campus. During Block 5, Arts & Crafts总共提供了13个工作坊,包括面对面和虚拟的选择. Social distancing measures have reduced class sizes, pushed some classes onto Zoom, and instilled new protocols in the classrooms, but for a fee of $10, 为学生们提供了所有必要的材料和设备,供他们上编织课, felting, embroidery, crochet, origami, block printing, stained glass, enameling, jewelry and/or drawing.

除了为CC学生提供一个学习工艺,艺术的空间 & 手工艺品也允许有经验的学生指导入门课程. Sophomore Olivia Coutre ’23 她说,当她意识到她可以与他人分享她对艺术和手工艺的热爱时,她就开始教钩针编织. She states, “我发现教别人一项新技能,看到他们为自己做的东西感到自豪,这是很有意义的.”

Coutre discovered that the pandemic enhanced her need to create. “在隔离开始的时候,我通过YouTube视频自学了如何钩针编织,这真的帮助我用一些创造性和富有成效的东西来填补我的时间. 我现在几乎可以编织任何我梦寐以求的东西,如果不是因为在家里度过的所有时间, I don't think I would have the same skills.”

Notably, 而库特在大流行爆发期间创造性地受益于呆在家里, 她很感激这个项目目前提供的面对面的社交.

“我认为在大流行期间继续面对面的活动很重要,因为我们现在的生活很多都是虚拟的, which becomes extremely exhausting. 在面对面的环境中有一个创造性的出口真的以一种我错过的方式打破了我的一天.”

Lynette DiRaddo, interim director for Arts & Crafts and weaving instructor, echoes Coutre’s sentiments. 她还发现,大流行不仅阻碍了她的创造力,还增强了她的创造力. “I have found the world moving at a slower pace, 这样就有更多的时间让思想和想法浮出水面. It’s quite lovely.”

大流行的速度较慢,为DiRaddo的编织教学提供了便利.

“帮助别人学习编织和纤维艺术是为了延续织布的传统和技能. Every civilization in history has had its weavers. 在今天的文化中,编织是独特的,非常特别,而不是很普遍. If I can teach someone how to weave, 我已经尽了自己的一份力量,把知识和技能传给下一代.”

当被问及为什么在大流行期间继续进行面对面的娱乐活动很重要时, DiRaddo replies, “我相信我们都有一种用自己的双手创造东西的强烈需求,这与我们创造的东西无关,而是与体验有关. 手工艺将我们与前几代人以及彼此联系在一起. 这是一个把注意力集中在其他事情上的机会. 下次你心情不好的时候,关掉电脑,放下手机,去做点什么. Arts & 手工艺提供了机会、空间和材料来满足这一基本需求.”

The Arts & Crafts Program is offering 12 workshops during Block 6. Registration is found on the Student Life SUMMIT page. 报名开始于每个街区的第四个星期一. More information can be found on the Arts & Crafts webpage.

Report an issue - Last updated: 03/05/2021